Travel

Reisetiquetten: pas op die vingers!

Een duim omhoog, knikken met je hoofd, iemand wenken en ga zo maar door. De hele dag door doen jij en ik (hopelijk) aan non-verbale communicatie. Bij de meeste bewegingen en gebaren sta je vaak niet eens stil. Van kleins af aan zijn we ermee opgevoed en we weten dus niet beter. Maar elk land kent zijn eigen manier van communiceren. Zo kan jouw vriendelijke peace over de grens zomaar een toch wat minder vriendelijke fuck off betekenen.

Daarom in deze blog een klein lesje reisetiquetten voor in het buitenland. Kom je hopelijk niet voor verrassingen te staan 😉

Peace! Of toch niet?

Die wijs- en middelvinger de lucht in als teken van vrede. Tenminste, zo denken wij en alle Aziaten erover. In bijvoorbeeld Engeland, Australiƫ of Rusland delen ze die mening niet. Het V-teken maken met de rug van je hand naar iemand toe staat in deze landen gelijk aan je middelvinger opsteken. Wel even slim om bij stil te staan als je twee biertjes besteld. Scheelt weer een boze barman.

Ja of nee

Knikken met je hoofd betekent ja. Je hoofd schudden is nee. Het klinkt zo eenvoudig. Niet in Rick zijn tweede huis Griekenland. Daar draaien ze de zaken voor het gemak even om. Een korte beweging van het hoofd naar achter - vaak begeleid door een klikgeluid met de tong - is nee. Een zijwaartse beweging met een schuin hoofd ja. Niet alleen de Grieken, maar bijvoorbeeld ook in Pakistan, Bulgarije en India hebben ze ja en nee omgewisseld.

Perfecto

De buurman bedanken voor het lenen van zijn autolader, wanneer je vriend met een gloednieuwe bak aan komt rijden en zelfs liken op Facebook. Een instemmende duim omhoog is vaak de eerste ingeving wanneer je iets top vindt. Met name in de oosterse delen van Moeder Aarde is een duim omhoog een stuk minder sympathiek. Het is de equivalent van een middelvinger. Ook met het perfect-gebaar (rondje met je duim en wijsvinger, andere vingers de lucht in) moet je in landen als Braziliƫ, Singapore en Turkije mee oppassen. De beweging wordt als een non-verbaal, obsceen scheldwoord gezien.

You rock!

Dat kekke shirt met daarop een 'rock-gebaar' scoort tijdens een festival wellicht punten. Op reis kan je de outfit beter heroverwegen. De hand met opgestoken wijsvinger en pink staat in landen om ons heen namelijk niet overal voor rock on. Zo interpreteren de Grieken (zijn ze weer) het als een gebaar om kwaad af te wenden. En in Italiƫ en Spanje wordt het symbool gebruikt om aan te geven dat iemand bedrogen wordt door zijn of haar partner. Laat dat shirt dus maar lekker thuis...


Fingers crossed

De gekruiste vingers hebben bij ons best wat betekenissen. Van succes wensen tot ergens heel erg op hopen. De betekenis die ze er in Vietnam aan geven is hier in Nederland gelukkig niet bekend: het vrouwelijk geslachtsdeel. Even opletten dus daar. Ook zo lullig als je jouw fingers crossed om te hopen dat je glazen screenprotector de val van je smartphone heeft opgevangen en alle locals daarna in tranen uitbarsten van het lachen.

Weer iets wijzer geworden? Gelukkig! En ben jij weleens de sjaak geweest met een vreemd handgebaar op reis. Dan hoor ik dat natuurlijk graag 😉

Sander


PS: zo subtiel als we zijn, had je het misschien al wel door. Deze reisetiquetten-blog is een advertorial in samenwerking met Smartphonehoesjes.nl